ЦБС г. Белгорода

«Фанбук» отзыв Ипатовой Надежды Геннадьевны

0+

Отзыв Ипатовой Надежды Геннадьевны на книгу Джона Уильямса «Стоунер».

Почти наверняка понравится тем, кто любит малособытийные, спокойно текущие тексты, главное в которых – внутренняя жизнь героя. В данном случае – преподавателя среднеанглийского языка и литературы университета Миссури.

Правда, с читателем, как, например, со мной, может случиться один казус, который придется как-то изживать. По теме, отчасти стилю (а его здесь отличают мягкость, деликатность, сдержанность, честность и какая-то округлая образность) роман отсылает читателя, догадываюсь, что преимущественно русского, к другому тексту – «Дару» В. Набокова. И вот, до середины книги приходится ловить себя на том, что она воспринимается как некоторый «недоДар»… Как-то – при заявленной очарованности литературой, в частности английской поэзией – самой этой литературы и ее восприятия, ощущения очень мало на страницах – так, несколько монологов около, пара цитат из… в то время как поэзия и литература из «Дара» просто сочится. А еще по-настоящему сердишься, что вместо прекрасной Зины здесь нелюбящая Стоунера Грейс, которая, например, отнимает у него святая святых – его кабинет.

«Оборудуя кабинет, мало-помалу придавая ему желаемый вид, он понял, что много лет неведомо для себя носил где-то внутри, точно стыдясь извлечь на свет, образ, который на первый взгляд был образом места, помещения, но на самом деле – его самого. Да, это себя он формировал, работая над комнатой. Когда он ошкуривал старые доски для книжных полок и видел, как уходят неровности, как исчезает серый поверхностный слой, обнажая само дерево, радующее глаз чистотой и богатством фактуры; когда он ремонтировал мебель и расставлял ее по комнате, — в эти часы он самому себе медленно придавал определенность, самого себя приводил в некий порядок, самого себя делал возможным».
И вот – отняли. Сердишься не на героиню, и даже не на автора, а на саму жизнь, которая так безжалостно проникает в этот текст.

Но в определенный момент мне все же удалось начать воспринимать текст как самодостаточный, и дальше все было хорошо. Немного грустно, но хорошо.

Эта книга получила свое второе рождение и популярность уже в XXI веке – переиздание имело большой успех в Америке, а Анна Гавальда перевела книгу на французский («Прочла, полюбила и перевела Анна Гавальда») и даже призналась в том, что «Стоунер – это я». Существует экранизация 2018 года (режиссер Джо Райт).

Каталог на основной фонд муниципальных библиотек (все центральные районные библиотеки) Электронный каталог и базы данных библиотек области «Белогорье: вчера и сегодня» Белогорье. Летопись «Библиотека - учителю» Научно-популярный проект «Умный город» «Корпорация «Наука молодая»» Национальная электронная библиотека НЭБ Памяти достойны Календарь памятных дат в истории города «Литературная карта Белгородчины» Библиотека нового поколения

Архивы